ترجمة الأحداث

اطلب عرضًا

تنسيق عبر الإنترنت

  • جميع المتحدثين والمستمعين متصلين عن بعد
  • المتخصصون العاملون لدينا يربطون المشاركين عن بعد.
  • نعمل على إجراء بروفة للحدث إذا اقتضت الضرورة، للرد على جميع الأسئلة المتعلقة باستخدام المنصة.
  • يُترجم المترجمون المتمرسون الخطابات في اللحظة عينها إلى جميع اللغات المطلوبة، وفي هذه الأثناء يتكلم المتحدث بالسرعة المعتادة دون الحاجة إلى أي توقف مؤقت للترجمة.
  • نقدم الدعم الفني الشامل للحدث ونحل جميع المسائل التنظيمية.

تنسيق حضوري

  • يحضر جميع المتحدثين والمستمعين إلى موقع الحدث؛
  • نُثبِّت المعدات اللازمة لتنظيم الترجمة الفورية المتزامنة في موقع الحدث؛
  • ينظم الفنيون العاملون معنا، إذا اقتضت الحاجة، عملية البث وتسجيل جميع الخطابات؛
  • يُجري المترجمون المتمرسون ترجمة الخطابات في اللحظة عينها إلى جميع اللغات المطلوبة، وفي هذه الأثناء يتكلم المتحدث بالسرعة المعتادة دون الحاجة إلى أي توقف مؤقت للترجمة.
  • نقدم الدعم الفني الشامل للحدث ونحل جميع المسائل التنظيمية.

تنسيق مختلط

  • عندما لا يكون جميع المتحدثين أو المستمعين حاضرين في موقع الحدث أو يكون بعضهم متصلًا عن بعد؛
  • نُثَبِّت المعدات اللازمة لتنظيم الترجمة الفورية المتزامنة في موقع الحدث؛
  • يربط المتخصصون العاملون لدينا المشاركين عن بعد؛
  • نعمل على إجراء تدريب على الحدث إذا اقتضت الضرورة، للرد على جميع الأسئلة المتعلقة باستخدام المنصة
  • يُجري المترجمون المتمرسون ترجمة الخطابات في اللحظة عينها إلى جميع اللغات المطلوبة، وفي هذه الأثناء يتكلم المتحدث بالسرعة المعتادة دون الحاجة إلى أي توقف مؤقت للترجمة؛
  • نقدم الدعم الفني الشامل للحدث ونحل جميع المسائل التنظيمية.
    • جميع المتحدثين والمستمعين متصلين عن بعد
    • المتخصصون العاملون لدينا يربطون المشاركين عن بعد.
    • نعمل على إجراء بروفة للحدث إذا اقتضت الضرورة، للرد على جميع الأسئلة المتعلقة باستخدام المنصة.
    • يُترجم المترجمون المتمرسون الخطابات في اللحظة عينها إلى جميع اللغات المطلوبة، وفي هذه الأثناء يتكلم المتحدث بالسرعة المعتادة دون الحاجة إلى أي توقف مؤقت للترجمة.
    • نقدم الدعم الفني الشامل للحدث ونحل جميع المسائل التنظيمية.
    • يحضر جميع المتحدثين والمستمعين إلى موقع الحدث؛
    • نُثبِّت المعدات اللازمة لتنظيم الترجمة الفورية المتزامنة في موقع الحدث؛
    • ينظم الفنيون العاملون معنا، إذا اقتضت الحاجة، عملية البث وتسجيل جميع الخطابات؛
    • يُجري المترجمون المتمرسون ترجمة الخطابات في اللحظة عينها إلى جميع اللغات المطلوبة، وفي هذه الأثناء يتكلم المتحدث بالسرعة المعتادة دون الحاجة إلى أي توقف مؤقت للترجمة.
    • نقدم الدعم الفني الشامل للحدث ونحل جميع المسائل التنظيمية.
    • عندما لا يكون جميع المتحدثين أو المستمعين حاضرين في موقع الحدث أو يكون بعضهم متصلًا عن بعد؛
    • نُثَبِّت المعدات اللازمة لتنظيم الترجمة الفورية المتزامنة في موقع الحدث؛
    • يربط المتخصصون العاملون لدينا المشاركين عن بعد؛
    • نعمل على إجراء تدريب على الحدث إذا اقتضت الضرورة، للرد على جميع الأسئلة المتعلقة باستخدام المنصة
    • يُجري المترجمون المتمرسون ترجمة الخطابات في اللحظة عينها إلى جميع اللغات المطلوبة، وفي هذه الأثناء يتكلم المتحدث بالسرعة المعتادة دون الحاجة إلى أي توقف مؤقت للترجمة؛
    • نقدم الدعم الفني الشامل للحدث ونحل جميع المسائل التنظيمية.

من نحن وما رسالتنا؟

تسعى "أواتيرا- AWATERA" بصفتها شركة رائدة في سوق الخدمات اللغوية في روسيا وبلدان رابطة الدول المستقلة إلى التخلص من الحدود اللغوية ودعم الابتكار.

ونحن على ثقة تامة ونحن مؤمنون بضرورة نقض أية حواجز تعيق مسيرة التنمية، سواءً من حيث اللغة أو الثقافة. تعيق مسيرة التنمية، سواءً من حيث اللغة أو الثقافة.

ولا يمكن تحقيق التقدم والرفاه إلا بالتعاون، لذلك فإننا نرى أن رسالتنا قائمة على الحوار بين الناس.

ومساعدتهم للوصول إلى تفاهم مشترك على أساسه وحدة يُبنى التعاون المثمر.

"سبيكآص- Speakus" ؟

15000+

ساعة ترجمة شفوية

3000+

خبير ومحترف في الفريق

1000+

عميل منتظم

1500+

فعالية ترجمة